มาแล้วครับจากบทความก่อนหน้านี้ เรามาดูกันต่อดีกว่าครับสำหรับการปฏิเสธนอกจากคำว่า ‘No’ เพรียวๆ
‘In another life’ คำนี้ค่อนข้างเหมือนประชดเลยครับ หมายถึง รอชาติหน้าดีกว่า
Susie: Mona, can I try your car? I just got driving license.
ซูซี่: โมนา ให้ฉันลองขับรถเธอหน่อยสิ ฉันเพิ่งได้ใบขับขี่มา
Mona: In another life, Susie.
โมนา: รอชาติหน้าเถอะย่ะ ซูซี่
‘I’m slammed’หมายถึง ตอนนี้ฉันคือกำลังถูกทับทมไปด้วยงานที่ต้องทำ ก็เลยต้องปฏิเสธไปครับ
Anne: Could you help me check the shopping list?
แอน: เธอช่วยฉันดูรายการของที่จะซื้อหน่อยได้มั้ย?
Bonny: I’m so sorry, but I’m slammed.
โบนนี่: ต้องขอโทษจริงๆตอนนี้แบบว่าฉันกำลังถูกทับไปด้วยงาน
‘In a season of NO’ วลีนี้ค่อนข้างกวนทีเดียวครับ หมายถึง อยู่ในฤดูกาลของการปฏิเสธ เอาง่ายๆ ก็คือจะปฏิเสธไปทุกๆ อย่าง ครับ
Melisa: Can you buy me lunch today?
เมลิซ่า: เธอช่วยซื้อข้าวเที่ยงให้ฉันหน่อยได้มั้ยวันนี้?
Gina: I’m in a season of NO right now. Sorry!
จีน่า: ตอนนี้เราอยู่ในฤดูกาลของการปฏิเสธอะแก เสียใจด้วยนะ
‘Heck no’คำว่า Heck นั้นเป็นคำอุทานแสดงความไม่พอใจรำคาญ ดังนั้นเลยจะออกแนว เป็นคำปฏิเสธ แบบรำคาญๆ ไปอ่ะครับ
Lisa: Do you know where John is? I’ve called him since morning. Will you go find him with me?
ลิซ่า: เธอรู้มั้ยว่าจอห์นอยู่ที่ไหน? ฉันโทรหาเขาตั้งแต่เช้าล่ะ เธอจะออกไปตามหาเขากับฉันมั้ย?
Amy: Heck no! I’m really busy right now.
เอมี่: บ้าเหรอ ฉันกำลังยุ่งมากอยู่นะ
‘I cry, but decline’ วลีนี้ค่อนข้างกวนนิดๆ ครับ หมายถึง ฉันเสียใจนะ อยากทำนะ แต่ก็ปฏิเสธ อารมณ์ร้องไห้หนักมาก
Example:
Maria: Do you want to help me bake a cake?
มาเรีย: เธอจะช่วยฉันอบเค้กมั้ย?
Elle: I cry but decline.
แอล: ร้องไห้หนักมาก แต่คงไม่อ่ะ
ทีนี้เราก็ได้รู้จักการบอกปฏิเสธนอกจากคำว่า ‘No’ กันมาพอสมควรแล้ว หวังว่าพอจบตรงนี้คงไม่ลืมบทความก่อนหน้านี้นะครับ ยังไงก็ลองนำไปใช้ดูล่ะครับ
Reference: TalkAmerican, mslinglingofficial