Posts Tagged ‘แปลภาษาฝรั่งเศส’

อาหารรสเด็ดเมืองหอไอเฟล (Tour Eiffel)

Written by jintana on September 25th, 2013. Posted in บทความ

ฝรั่งเศสเป็นอีกประเทศหนึ่งที่ได้รับความนิยมในการท่องเที่ยวอย่างมาก ด้วยเหตุผลนานาประการที่ทำให้ฝรั่งเศสเป็นเมืองของมนต์เสน่ห์ที่น่าหลงใหล ไม่ว่าจะเป็นสถาปัตยกรรมที่วิจิตรงดงาม แฟชั่นที่ทันสมัยอย่างผู้นำตัวยง รวมไปถึงศิลปะการปรุงอาหารอย่างเลิศรสที่ใคร ๆก็ไม่กล้าปฏิเสธถึงรสชาติที่เย้ายวน และหน้าตาของอาหารที่น่ารับประทาน เรียกได้ว่าทั้งอิ่มท้องและอิ่มใจทุกครั้งที่ลิ้นได้ลิ้มรสสัมผัส เกริ่นกันมาเนินนานขนาดนี้ ต่อมน้ำลายของหลาย ๆ คนอาจเริ่มทำงานแล้ว งั้นเราไปทำความรู้จักกับอาหารฝรั่งเศสกันดีกว่าค่ะ

Crescent  roll แปลเป็นไทยได้ว่า โรลพระจันทร์เสี้ยว มันจากคำว่า croissant ในภาษาฝรั่งเศส อ่านออกเสียงว่า ครัวซอง ซึ่งแปลว่า จันทร์เสี้ยว ขนมอบที่มีลักษณะโค้ง รสสัมผัสกรอบ ๆ นุ่ม ๆ หอมเนยแบบนี้ เป็นอาหารฝรั่งเศสอีกชนิดหนึ่งที่เรารู้จักกันดี กรรมวิธีการทำนั้นไม่ได้ซับซ้อนเท่าไรนัก ครัวซอง จะต้องใช้แป้งพายชั้น (puff pastry – พัฟ เพสทรี่) ที่ผสมยีสต์ นำมารีดเป็นแผ่น จากนั้นก็วางชั้นของเนยลงไป แล้วรีดซ้ำไปซ้ำมา จากนั้นตัดเป็นสามเหลี่ยม แล้วจึงม้วนจากด้านกว้างไปด้านแหลมและนำไปอบด้วยความร้อนสูงให้แป้งฟู จากนั้นค่อยลดความร้อนเพื่อไม่ให้ไหม้

คีช (quiche) หรือเมดิเตอเรเนียนคีช รูปลักษณ์ภายนอกคล้ายพาย แต่คีชถูกจัดให้เป็นอาหารคาว ด้วยเหตุเพราะคีชอาจมีส่วนประกอบต่าง ๆเช่น เนื้อสัตว์ ผัก หรือเนยแข็ง เป็นต้น ส่วนประกอบหลักของคีชจะมี ไข่ นม หรือครีม บางครั้งคีชอาจคล้ายพาสตา แต่ก็ไม่ได้ถูกจัดให้อยู่ในประเภทเดียวกัน

บาเกต ( baguette) หรือขนมปังฝรั่งเศส ขนมปังเปลือกแข็งเป็นแท่งยาว ๆ คุ้นหน้าคุ้นตากันเป็นอย่างดี เนื้อขนมปังด้านในจะเหนียวนุ่ม ชาวฝรั่งเศสนิยมนำมาทานคู่กับ ซุปหรือเนย

(โปรดติดตามตอนต่อไป)

 

พระราชวังมรดกโลกที่ปารีส

Written by jintana on July 2nd, 2013. Posted in บทความ

หากเอ่ยถึงประเทศฝรั่งเศสคงไม่มีใครไม่รู้จักกรุงปารีส และเมื่อเอ่ยถึงปารีสคนก็คุ้น ๆในพระราชวังแวร์ซาย (Château de Versailles) ที่เป็นหนึ่งในมรดกโลกอันล้ำค่า พระราชวังแห่งนี้เต็มไปด้วยเรื่องราวและประวัติศาสตร์อันยาวนาน เริ่มมาตั้งแต่สมัยพระเจ้าหลุยห์ที่ 13 พระองค์ทรงโปรดปรานการล่าสัตว์ป่ามาก และเมื่อเสด็จถึงเมืองแวร์ซายก็ทรงพระดำริให้สร้างพระตำหนักไว้ที่นี้เมื่อปี พ.ศ.2167 ช่วงแรกนั้นก็เป็นแค่กระท่อมเล็ก ๆเท่านั้น ต่อมาในรัชสมัยของพระเจ้าหลุย์ที่ 14 ก็เริ่มปรับปรุงพระตำหนักเดิม ด้วยเหตุว่าอยากให้มีพระราชวังใหม่เพื่อเป็นศูนย์กลางในการปกครอง เมื่อปีพ.ศ. 2204 ได้มีการการปรับปรุงพระตำหนักทั้งภายในและภายนอก ใช้เงินไปทั้งสิ้น 500,000,000 ฟรังค์ ใช้คนงาน 30,000 คน และระยะในการสร้างราว ๆ30 ปี แล้วเสร็จในปี พ.ศ. 2231 แต่สุดท้ายเมื่อปีพ.ศ.2332 พระราชวังแห่งนี้ได้ถูกยึดครองโดยประชาชน เนื่องจากพระราชวังแห่งนี้ใช้ภาษีของประชาชนสร้าง ซึ่งเป็นยุคที่ฝรั่งเศสกำลังประสบวิกฤตการณ์ด้านเศรษฐกิจ มีผลทำให้พระเจ้าหลุยส์ที่ 16 และพระนางมารี อองตัวเนต (Marie-Antoinette) ถูกจับประหารชีวิตด้วยกิโยติน (เครื่องประหารสมัยโบราณ)

ภายในพระราชวังนั้นทุกส่วนทำด้วยหินอ่อนสีขาว และถูกแบ่งเป็นห้อง ๆหลายห้อง เช่น ห้องบรรทม ห้องเสวย ห้องสำราญ เป็นต้น ทั้งทุกห้องยังตกแต่งด้วยศิลปะที่วิจิตรงดงามน่าชื่นชม ในการเดินชมพระราชวังนั้น อนุญาตให้ถ่ายรูปได้เฉพาะบางห้องเท่านั้น

ดินแดนแห่งความฝัน

Written by blogger on June 11th, 2013. Posted in บทความ

ประเทศฝรั่งเศส เป็นอีกประเทศหนึ่ง ที่มีความสัมพันธ์ที่ดีกับไทยเรามาอย่างยาวนาน และ ประเทศฝรั่งเศสเองก็มีความน่าสนใจในหลาย ๆ ด้าน ทั้งประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม มีศิลปินหรือจิตรกร ดัง ๆ มากมาย เป็นแหล่งความล้ำสมัยในเรื่องของแฟชั่น ที่เราคุ้นเคยกันเป็นอย่างดี นอกจากนี้ประเทศฝรั่งเศสก็ยังมีแหล่งท่องเที่ยวที่น่าสนในอีกด้วย

ชาวฝรั่งเศสนั้นสืบเชื้อสายมาจากพวกโกลในศตวรรษที่ 1จากนั้นตกมาอยู่ใต้การปกครองของพวกแฟรงก์ (ชื่อประเทศ Franceมาจากคำว่าแฟรงก์เช่นกัน) ปกครองด้วยระบอบกษัตริย์ที่มีบันทึกว่าเริ่มในศตวรรษที่ 5เมื่อพระเจ้าชาร์เลอมาญตั้งจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์ ใน ค.ศ. 843 ก็มีอาณาเขตครอบคลุมทั้งฝรั่งเศสและเยอรมนี ราชสำนักฝรั่งเศสขึ้นสู่จุดสูงสุดในรัชสมัยพระเจ้าหลุยส์ที่ 14 ซึ่งในยุคนี้ฝรั่งเศสได้เป็นประเทศที่มีประชากรมากที่สุดในยุโรป และมีอำนาจทางการเมือง เศรษฐกิจ ศิลปะ และวัฒนธรรมต่อยุโรปเป็นอย่างมากฝรั่งเศสปกครองด้วยระบอบกษัตริย์จนถึงการปฏิวัติฝรั่งเศสในปี ค.ศ. 1792 จึงเปลี่ยนมาใช้ระบอบสาธารณรัฐ หลังจากนั้นนโปเลียน โบนาปาร์ตได้ตั้งตัวเองเป็นจักรพรรดิและรุกรานประเทศอื่น ๆ ในทวีปยุโรป เมื่อ นโปเลียนพ่ายแพ้ ฝรั่งเศสจึงกลับมาใช้ระบบสาธารณรัฐอีกครั้ง เรียกว่ายุคสาธารณรัฐที่สองแต่ก็อยู่ได้ไม่นานเพราะหลุยส์ นโปเลียน หลานลุงของนโปเลียนได้ยึดประเทศและตั้งจักรวรรดิที่สองอีกครั้ง และ ตั้งแต่ต้นคริสต์ศตวรรษที่ 17 ถึง ทศวรรษที่ 60 ซึ่งเป็นยุคล่าอาณานิคม จักรวรรดิฝรั่งเศสมีพื้นที่ใหญ่มาก โดยช่วงที่ใหญ่ที่สุดคือช่วงยุคทศวรรษที่ 20 ถึง 30 ซึ่งมีกว่า 12,898,000 ตารางกิโลเมตร และเป็นจักรวรรดิอันดับสองของโลก รองมาจากจักรวรรดิอังกฤษ ฝรั่งเศสได้รับความบอบช้ำอย่างหนักจากสงครามโลกทั้งสองครั้ง ปัจจุบันใช้การปกครองระบอบประชาธิปไตยแบบที่มีทั้งประธานาธิบดี และนายกรัฐมนตรี (เรียกยุคสาธารณรัฐที่ห้า) ทศวรรษที่ผ่านมาฝรั่งเศสและเยอรมนีเป็นผู้นำของการรวมตัวตั้งประชาคมยุโรป ซึ่งพัฒนามาเป็นสหภาพยุโรปในปัจจุบัน

จากประวัติศาสตร์คร่าว ๆ ที่ชี้ให้เห็นถึงที่มาของประเทศฝรั่งเศส ซึ่งในแต่ละยุดนั้นมีรายละเอียดต่างๆ และมีความน่าสนใจอยู่ไม่น้อย มีช่วงที่รุ่งเรือง มีช่วงที่ตกต่ำ แต่ทั้งหมดก็เป็นรากฐานที่ทำให้เกิดสิ่งต่าง ๆ มากมายและบางสิ่งก็ยังดำรงคงอยู่จนถึงปัจจุบัน ไม่ว่าจะเป็นความงดงามของพระราชวังแวร์ซายน์  หรือ พิพิธภัฑ์ลูฟ แหล่งเก็บโบราณวัตถุที่มีคุณค่ามากมายจากหลายๆแห่งรวมถึง ผลงานภาพเขียนอันลือชื่อของจิตรกรชาวฝรั่งเศสในยุคต่าง ๆ  นอกจากนี้ ในยุคปัจจุบัน ประเทศฝรั่งเศสได้กลายเป็นจุดศูนย์กลางของวงการแฟชั่น และ ความงาม มีสถานที่ท่องเที่ยวที่น่าสนใจมากมาย มีความน่าคนหาทั้งชีวิตความเป็นอยู่ วัฒนธรรม และ ภาษา เป็นเมืองที่หลายๆ คนใฝ่ฝันอยากไปสักครั้งในชีวิต

นอกจากเรื่องของแฟชั่นที่ทำให้ประเทศฝรั่งเศสเป็นที่รู้จักไปทั่วโลกแล้ว ภาษาของประเทศฝรั่งเศสก็มีความน่าสนใจอยู่ไม่น้อยเช่นกัน เนื่องด้วยเป็นภาษาที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว มีสำเนียงที่ไพเราะ  ทำให้ในหลาย ๆ ประเทศได้มีการเรียนการสอนภาษาฝรั่งเศสในหลักสูตรภาคบังคับและมีทั้งวิฃาหลักและวิชาเลือก จากที่กล่าวมาทั้งหมดเป็นแค่เพียงเกร็ดเล็กน้อยเกี่ยวกับประเทศฝรั่งเศสเท่านั้น หากคุณได้มีโอกาสเดินทางไปสักครั้งคุณจะพบว่าที่กล่าวว่า “ดินแดนแห่งความฝัน” นั้นไม่เกินความจริงเลย

แปลฝรั่งเศส – บริการรับแปลภาษาฝรั่งเศส

Written by admin on April 1st, 2009. Posted in แปลเอกสารภาษาต่างๆ

  • Thai-Translator

  • Amari
  • Nida
  • Ogilvy
  • National Food Institute
  • เมืองไทยประกันชีวิต

สำหรับภาษาฝรั่งเศสถือว่าเป็นศิลปภาษาที่มีความงดงาม งานแปลภาษาฝรั่งเศสแต่ละชิ้น ต้องใช้ความละเอียดอ่อน พิถีพิถันถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ที่เคร่งครัด ดังนั้นเพื่อให้งานแปลภาษาฝรั่งเศสทุกชิ้นออกมามีคุณภาพ เนื้อหาตรงตามต้นฉบับ กระชับได้ใจความสละสลวย จำเป็นต้องใช้นักแปลภาษาฝรั่งเศสที่เป็นเจ้าของภาษาโดยตรง  มีประสบการณ์ด้านงานแปล และคร่ำหวอดในวงการมาเป็นเวลานานนับสิบปี ทั้งหมดนี้ไม่ใช่ยากเลย เพียงแค่มาใช้บริการที่ Modern Publishing


คุณภาพ – งานแปลภาษาฝรั่งเศสทุกชิ้นได้รับการยอมรับและเป็นที่พึงพอใจกับลูกค้ามากที่สุด

  • เรามีทีมงานนักแปล เจ้าของภาษา มีประสบการณ์งานแปลภาษาฝรั่งเศสมานาน รู้ซึ้งในไวยกรณ์ ถนัดการใช้สำนวนภาษา
  • สำหรับงานแปลภาษาฝรั่งเศสที่เกี่ยวข้องกับสายงานทางเทคนิค อาทิ กฎหมาย เอกสารราชการ วิทยาศาตร์การแพทย์ วรรณคดี บทภาพยนต์ และอื่นๆ เราได้จัดเตรียมนักแปลภาษาฝรั่งเศสที่มีความรู้ความชำนาญเป็นอย่างดีเพื่อบริการลูกค้า

งานบริการ – Modern Publishing ให้บริการลูกค้าอย่างมืออาชีพ สามารถตอบสนองทุกความต้องการของลูกค้า

  • บริการงานแปลเอกสารทุกประเภทสำหรับบุคคลทั่วไป นักศึกษา ห้างหุ้นส่วน บริษัท โรงแรม หน่วยงานทั้งในและต่างประเทศ
  • เรามีทีมงานนักแปลภาษาฝรั่งเศสที่มีความรับผิดชอบในหน้าที่สูงและเพียงพอต่อการให้บริการ ลูกค้าสามารถมั่นใจได้ว่าจะได้รับงานตามกำหนด
  • สำหรับลูกค้าที่ต้องการงานแปลภาษาฝรั่งเศสอย่างเร่งด่วน เราสามารถส่งผลงานแปลภาษาฝรั่งเศสให้ท่านได้อย่างรวดเร็วภายในระยะเวลา 1-2 วัน ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับรายละเอียดและปริมาณของงาน สำหรับงานที่มีจำนวนหน้ามากเราสามารถทยอยส่งผลงานตามคำขอของลูกค้าได้
  • ด้วยจรรยาบรรณวิชาชีพของบริษัท เราขอรับรองว่า เอกสารและงานแปลภาษาฝรั่งเศสทุกชิ้นที่เป็นความลับของลูกค้า จะไม่มีการรั่วไหลไปสู่ภายนอกเป็นอันขาด
  • ยินดีรับและส่งงานผ่านทางแฟกซ์และ อีเมล์ หรือถ้าท่านจะสะดวกมาติดต่อเราที่สำนักงานก็ได้เช่นกัน
  • งานแปลภาษาฝรั่งเศสทุกชิ้นจะทำการส่งไปถึงมือลูกค้าอย่างรวดเร็วและปลอดภัย ผ่านทางอีเมล์ หรือ EMS
  • ให้บริการด้วยความเป็นกันเองและเอาใจใส่ต่อลูกค้าอย่างเสมอภาค

ราคา – Modern Publishing เข้าใจความต้องการของลูกค้า จึงนำเสนอราคาให้ลูกค้าอย่างเป็นธรรม

  • แม้คุณภาพงานของ Modern Publishing จะอยู่ในระดับคุณภาพสูง แต่ราคากับไม่ได้สูงตาม
  • งานแปลภาษาฝรั่งเศสแต่ละชิ้นราคาไม่เท่ากันขึ้นอยู่กับความยากง่ายและรายละเอียดของงาน
  • สำหรับงานแปลภาษาฝรั่งเศสที่มีจำนวนหน้ามาก ราคาต่อหน้าจะถูกลง

ตัวอย่างผลงานแปลภาษาฝรั่งเศสของ Modern Publishing

ด้านล่างเป็นผลงานแปลฝรั่งเศสเพียงบางส่วนของเรา หากลูกค้าท่านใดสนใจสามารถติดต่อเพื่อของดูผลงานฉบับเต็มได้ค่ะ

แปลภาษาฝรั่งเศส: Company Profile และ สรรพคุณตัวยาสมุนไพร  ห้างหุ้นส่วนจำกัด  ชาเขียวใบหม่อน

เนื้อหาเกี่ยวกับประวัติความเป็นมาของบริษัท และแนะนำเกี่ยวกับรายละเอียดของสินค้า ซึ่งส่วนใหญ่เป็นสมุนไพรไทย ซึ่งต้องใช้ศัพท์เฉพาะทางการแพทย์ประกอบ แปลจากภาษาไทยเป็นภาษาฝรั่งเศสและภาษาญี่ปุ่น

แปลภาษาฝรั่งเศส: เมนูอาหาร Sea Breeze Café โรงแรม Kamala Beach Resort Phuket

แปลเมนูอาหารของโรงแรม Kamala Beach Resort Phuket จากภาษาอังกฤษเป็นภาษา ฝรั่งเศส รัสเซีย และ เยอรมัน ทั้งเล่ม


Modern Publishing ให้บริการแปลภาษาฝรั่งเศสดังต่อไปนี้

แปล ฝรั่งเศส ไทย

  • แปลภาษาไทย เป็น ภาษาฝรั่งเศส
  • แปลภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาไทย

แปล ฝรั่งเศส อังกฤษ

  • แปลภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาฝรั่งเศส
  • แปลภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาอังกฤษ

แปล ฝรั่งเศส เยอรมัน

  • แปลภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาเยอรมัน
  • แปลภาษาเยอรมัน เป็น ภาษาฝรั่งเศส