Posts Tagged ‘แปลภาษา’

บวก ลบ คูณ หาร (2)

Written by akiautumn on February 16th, 2016. Posted in บทความ

996748_196193990583316_1003966049_n

สวัสดีครับมาพบกับบทความภาษาอังกฤษกันอีกแล้วครับ วันนี้เราจะมาดูในเรื่องภาษาอังกฤษในวิชาคณิตศาสตร์กันต่อจากความที่แล้วครับ ก่อนหน้านี้เราดูเรื่อง บวก กับ ลบ ไปแล้ว ครั้งนี้เราจะมาดูเรื่อง คูณ กับ หาร กันครับ

 

คูณ (×) เช่นเดียวกับ บวก และ ลบ ในภาษาอังกฤษแบบทางการเราใช้คำว่า ‘multiplied by’ ครับ เช่น

Two multiplied by two equals four. หรือ Two multiplied by two is four. ครับ

สังเกตที่ ‘multiplied’ นะครับ จะอยู่ในรูปที่เติม –edเสมอ

แน่นอนว่าหากจะใช้การคูณที่ไม่เป็นทางการเราจะใช้คำว่า ‘time’ ครับ เช่น

Two times two is four.

คำว่า ‘times’ จะอยู่ในรูปเอกพจน์นะครับ

ในบางครั้งอาจใช้ว่า Two two are four. ก็ได้ครับ ซึ่งแบบนี้จะฟังดูสับสนมากครับ

 

หาร (÷) ในภาษาอังกฤษแบบทางการเราใช้คำว่า ‘divided by’ ครับ เช่น

Four divided by two equals two. หรือ Four divided by two is two. ครับ

เช่นเดียวกับการคูณ ‘divided’ จะอยู่ในรูปเติม –edเสมอ

หากจะใช้การหารแบบไม่เป็นทางการจะใช้ว่า Two into four goes two times. ดูแล้วยากกว่าเป็นทางการเยอะเลยนะครับ

 

มาถึงตรงนี้เราก็ได้จักการ บวก ลบ คูณ หาร ในภาษาอังกฤษกันแล้ว คิดว่าคงจะมีประโยชน์ไม่น้อยเลยนะครับ อย่างไรก็ดีอย่าลืมทบทวนบ่อยๆ นะครับ หากเราคุ้นเคย ภาษาอังกฤษก็ไม่ยากครับ

Reference: เปิดฟ้าภาษาโลก

แมวเหมียวเมี้ยวหง่าว

Written by akiautumn on August 24th, 2015. Posted in บทความ

996748_196193990583316_1003966049_n

ก่อนหน้านี้เราเจอสัตว์น้อยๆ น่ารักอย่างหมู (pig) และ ลูกไก่ (chicken) กันมาแล้ว ครั้งนี้เราจะมาดูสำนวนที่มีสัตว์เลี้ยงน่ารักที่หวังจะครองโลก (รึเปล่านะ) อยู่ในตอนนี้ คือน้องเหมียว (cat) นั้นเอง ในภาษาอังกฤษก็มีสำนวนหรือวลีมากมายนับไม่ถ้วนที่ให้น้องเหมียวมามีส่วนร่วมด้วย เราไปดูกันดีกว่าว่าจะมีคำว่าอะไรบ้าง

A fat cat หรือ เจ้าแมวอ้วน ในภาษาอังกฤษมีการเปรียบเทียบเจ้าแมวอ้วนกับคนที่ร่ำรวยมาก ส่วนใหญ่มักจะใช้บรรยายผู้ชายที่แม้ว่าจะมีฐานะ แต่ดูไม่ขยันทำมาหากิน หรือผู้ชายที่หาเงินได้มากมายโดยดูเหมือนไม่ต้องทำงานอะไร หรือแม้แต่เศรษฐีที่มีชื่อเสียงและอิทธิพล

-Mr. Richmoney is a fat cat businessman. He owns several businesses in the town.

-คุณริชมันนี่เป็นเศรษฐีนักธุรกิจที่วันๆ ไม่ต้องทำอะไรได้แต่นั่งกินนอนกิน เพราะเขาเป็นเจ้าธุรกิจหลากหลายแห่งในเมืองนี้

หากให้เทียบก็คงเหมือนกับเจ้าเหมียวที่ได้รับการเลี้ยงดูอย่างดีจนอ้วนฉุไม่อาจวิ่งไล่จับหนูทัน ถึงอย่างนั้นก็ยังไม่เดือดร้อนเพราะถึงไม่ต้องจับหนูเดี๋ยวก็มีคนเอาอาหารมาให้กินถึงที่

A cat’s pajamas หมายถึง ชุดนอนแมว มาถึงจุดนี้แล้วถึงกับฉงนว่าชุดนอนคืออะไร? และเป็นอย่างไร? เหมือนของชุดนอนคนไหม? แต่ ‘a cat’s pajamas’ ในที่นี้นั้นไม่ได้หมายถึงชุดนอนเลยด้วยซ้ำ แต่มีความหมายว่า คนที่มักจะทำอะไรได้ดีไปทุกอย่าง โดยจะมีคำที่มีความหมายในทางเดียวกันนั้นคือ ‘a cat’s meow’ ที่มีความหมายว่า สิ่งที่ดี สิ่งที่ยอดเยี่ยม

Alicia: Wow, look at Mary, she’s a stunner, alright. She’s definitely the cat’s pajamas.

Gina: Yeah, and that white dress she’s wearing is a knockout, it’s the cat’s meow.

อลิเซีย: โอ้โหดูแมรี่สิ เธอช่างเป็นผู้หญิงที่สวยมีเสน่ห์ เธอจะทำอะไรๆ ก็ดูดีไปหมด

จีน่า: เห็นด้วย แล้วยังชุดเดรสสีขาวสวยที่เธอสวมนั้นอีกดูโดดเด่นยิ่งนัก ช่างเป็นชุดที่งดงามจริงๆ

A grin like a Cheshire cat มาถึงตอนนี้เจ้าเหมียวตัวป่วนผู้น่ารักที่แว่บไปแว่บมาใน Alice in Wonderland ก็มาเป็นสำนวนกับเขาด้วย ซึ่งลักษณะอาการของเจ้าเหมียวที่มักจะ ยิ้มกว้างๆ ยิ้มแสวะ ยิ้มแบบไม่มีเหตุผล นั้นเองที่เป็นที่มาของสำนวน ซึ่งก็คือยิ้มโดยไม่มีความหมายอะไรเป็นพิเศษ ยิ้มเฉยๆ ยิ้มกว้างๆ ตรงกับบุคลิกเจ้าเหมียวเลย

I just presumed he’d got the job because he walked in here with a grin like a Cheshire cat.

-ฉันคิดว่าเขาต้องได้งานแล้วแน่ๆ เพราะเขาด้วยเข้ามาด้วยใบหน้าเปื้อนยิ้มอย่างไม่มีเหตุผลอะไร

สำหรับสำนวนหรือวลีที่เกี่ยวกับเจ้าแมวนั้นขอหยิบยกมาเพียงเท่านี้ก่อนครับ ซึ่งแน่นอนว่ายังมีอีกหลายคำที่อธิบายไม่จบภายในครั้งเดียว ไว้ครั้งหน้าเจ้าเหมียวอาจจะแวะมาเยี่ยมเยียนอีกครั้งครับ หรือใครอยากรู้เพิ่มเติมก็สามารถสืบค้นได้ตามแหล่งเรียนรู้ต่างๆ ทั้งหนังสือ อินเทอร์เน็ต หรือ เจ้าของภาษาเอง ครับ

Reference: idioms.thefreedictionary

Half

Written by akiautumn on July 8th, 2015. Posted in บทความ

996748_196193990583316_1003966049_n

 

สวัสดีครับผู้อ่านทุกท่านสำหรับบทความภาษาอังกฤษวันนี้ เราจะมารู้จักคำๆ หนึ่งที่หลายๆ คนคุ้นเคยกันมาตั้งแต่เด็กกันครับ ‘half’ แน่นอนว่าผู้อ่านหลายๆ ท่านรู้จักคำนี้มาตั้งแต่ชั้นประถมในเรื่องของการบอกเวลาในภาษาอังกฤษนั้นเองครับ เช่น half-past ten a.m. คือ10 นาฬิกา 30 นาที นั้นเอง ทั้งนี้เราอาจใช้ว่า ten-thirty a.m. ก็ได้ครับ

รู้หรือไม่ว่าคำว่า ‘half’ นั้นสามารถนำมาใช้ได้ในหลายๆ สำนวนทางภาอังกฤษกันเลยทีเดียว ซึ่งครั้งนี้เราจะดูกันว่ามีอะไรบ้าง

‘half-and-half’ คำๆ นี้ทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์ (adj.) เมื่อนำไปขยายคำนามใดๆ ก็ตามจะหมายถึง คำนามนั้นๆ มีสภาพที่ครึ่งๆ กลางๆ หรือ การที่ทำอะไรแบบไม่ถึงที่สุด รำไม่สุดแขน เป็นต้น

ตัวอย่างเช่น the half-and-half feelingคือ มีความรู้สึกที่ครึ่งๆ กลางๆ

I don’t know what John thinks aboutme, love me or not. He hashalf-and-half feelings to me.

-ฉันก็ไม่รู้ว่าจอห์นเขาคิดอะไรกับฉันกันแน่ เข้ารักฉันหรือไม่ได้รักก็ไม่รู้ ความรู้สึกเขามีให้ฉันแบบครึ่งๆ กลางๆ

สำหรับการทำไร ‘ครึ่งๆ กลางๆ’ นั้นในภาอังกฤษจะใช้วลีที่ว่า ‘do something by halves’ เช่น

John always does everything by halves.

-จอห์นชอบทำทุกๆ อย่างแบบครึ่งๆ กลางๆ เสมอ

ในบางครั้งนั้นอาจจะเหมือนการที่เรา ‘ไม่เต็มใจ’ ที่จะทำอะไรซักอย่าง ซึ่งในภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า ครึ่งใจ หรือ halfhearted เช่น

It seems like John treats me in a halfhearted manner.

-สิ่งที่จอห์นทำให้ฉันดูราวกับว่าเขาทำอย่างไม่เต็มใจ

‘too good by half’ สำหรับคำนี้นั้นไม่ได้ถึง ครึ่งๆ กลางๆ แล้วครับ แต่จะหมายถึงว่า ‘ดีเกินไป’ ซึ่งก็ตามรูปที่ว่า ‘ดีไปเกินกว่าครึ่ง’ นั้นเอง เช่น

I can’t accept Kevin’s proposal even though I love him too much. He’s too good by halves for me. I want him to marry a better woman not an unreasonable like me.

-ฉันไม่อาจตอบรับคำขอแต่งงานของเควินได้ แม้ว่าฉันจะรักเขามากก็ตาม เขาดีเกินไปสำหรับฉัน ฉันให้เขาได้แต่งงานกับผู้หญิงที่ดีกว่านี้ ไม่ใช่คนที่ไร้เหตุผลอย่างฉัน

มาถึงตรงนี้แล้วก็ขอหยุดไว้ก่อนแค่นี้นะครับ แล้วเราจะมารู้จักกับ ‘half’ กันต่อในบทความครั้งต่อไป อย่างไรก็ดีผู้อ่านอย่าลืมทบทวนในสิ่งที่ได้รับรู้มาด้วยนะครับ

There is no happiness without alloy

Written by akiautumn on May 12th, 2015. Posted in บทความ

Good Morning Teacher

บทความภาษาอังกฤษวันนี้เราจะมาทำความรู้จักกับ idiom กันครับ สำหรับสำนวนที่จะนำเสนอวันนี้คือ ‘There is no happiness without alloy’ มาถึงตอนนี้หลายๆ คนต้องสงสัยแล้วว่า ‘alloy’ คืออะไรแล้วมาเกี่ยวอะไรกับสำนวนนี้ด้วย

Alloy หากว่าเป็นคำนาม (noun) จะมีความหมายว่า โลหะผสม หรือ สิ่งเจือปน และหากทำหน้าที่เป็น กริยา (verb) จะมีความหมายว่า ผสมโลหะ หรือ เจือปน เช่น

This box is an alloy of silver and nickel.

-กล่องใบนี้เป็นโลหะผสมระหว่างเงินและนิเกิ้ล

มาถึงตรงนี้แล้ว เอ….สำนวน ‘There is no happiness without alloy’ จะแปลว่าอย่างไรดีล่ะ? ถ้าเราให้ความหมายแบบตรงๆ ตัวเลยก็คือ จะไม่มีความสุขที่ปราศจากโลหะผสม เริ่มสงสัยกันใหญ่แล้วใช่ไหมครับแล้วความสุขเกี่ยวอะไรกับโลหะผสมด้วย สำหรับ ‘alloy’ ในที่นี้นั้นไม่ได้แปลว่าโลหะผสมนะครับแต่จะหมายถึง ‘ความทุกข์’ เพราะเจ้าของภาษาเห็นว่าการที่เรามีสิ่งมากมายมาผสมปนเปในเวลาเดียวๆ กันนั้นย่อมทำให้เราเป็นทุกข์ดังนั้น ‘There is no happiness without alloy’ จึงมีความหมายว่า ไม่มีความสุขใดปราศจากความทุกข์ นั้นเองครับ

Don’t give up! You have to be more enduring in your life. There is no happiness withoutalloy. Keep fighting. I’m sure you will have a good life.

-อย่าเพิ่งยอมแพ้สิ คุณต้องมีความอดทนให้มากกว่านี้ในการมีชีวิต ไม่มีความสุขใดปราศจากความทุกข์หรอกนะ จงสู้ต่อไป ฉันมั่นใจว่าคุณจะต้องมีชีวิตที่ดีแน่ๆ

จากที่เห็นนั้นแสดงให้เห็นว่าสำนวนภาษาอังกฤษนั้นมีวิธีใช้ที่แตกต่างกันมากมาย และอย่างหลุดความหมายไปจากความหมายดั้งเดิมของคำนั้นๆ ดังนั้นเราควรจะศึกษาสำนวนให้คุ้นเคยเพื่อจะได้ไม่สับสนครับ

Letters of Recommendation

Written by akiautumn on May 6th, 2015. Posted in บทความ

Good Morning Teacher

Lettersof Recommendation คือ จดหมายแนะนำใช้เพื่อบอกถึงลักษณะนิสัย จรรยาบรรณการทำงาน ความซื่อสัตย์ และคุณลักษณะอื่นๆ ที่ผู้ที่อยู่ในระดับหัวหน้างาน ผู้อาวุโส หรือคณะกรรมการได้พิจารณา ซึ่งผู้ที่เป็นผู้ใหญ่ หรืออาวุโสกว่านั้นผ่านประสบการณ์มามากพอสมควรจึงสามารถมองเห็นรายละเอียดของจุดแข็งบางอย่างที่เราอาจมองข้ามไปได้ ทั้งนี้ผู้ที่เราสามารถจะขอจดหมายแนะนำได้นั้น คือ อาจารย์ที่ปรึกษา, อาจารย์ประจำรายวิชา, โค้ชและนายจ้าง

 

ตัวอย่างจดหมายแนะนำ

 

Ms. Sally Mia

Creative Director

ABC Advertisement

456 Ratchadapisek Rd.

ChankasemJatujak

Bangkok, Thailand 10900

 

April 18, 2015

 

Danny Smith

Product Director

764 Ladprao Rd.

Chlong-Chan Bangkapi

Bangkok, Thailand 10240

 

 

Dear Mr. Smith,

 

I am pleased to recommend Christina Hilson for the position of product design. Christina has a good performance in creative design, so I have learned a great deal about her and her abilities, and I know she would do well if given the opportunity to advance her skills. Christina performs excellent achievements on her tasks. Her skill of the creative thinking convinced me to ask her to become a leader of the group.

 

During the years I’ve known her, Christina has worked to greatly improve her own confidence in her abilities. Due to her knowledge and great aptitude for working, She would be an excellent candidate for the position of product design. Christina will grant you a great satisfaction and I have no doubts that her abilities and determination will continue to grow.

 

Sincerely,

Sally Mia

Creative Director

 

เห็นอย่างนี้การขอจดหมายแนะนำนั้นไม่ใช่เรื่องยากเลย และยังเป็นสิ่งที่ง่ายที่สุดในการสมัครเลยเพราะเรานั้นไม่ได้เป็นผู้เขียนอีกทั้งยังมีความคิดเห็นของหัวหน้างานเพื่อช่วยในการพิจารณาอีกด้วย

Namby-Pamby

Written by akiautumn on April 15th, 2015. Posted in บทความ

Good Morning Teacher

บทความภาษาอังกฤษครั้งนี้เรามารู้จักกับคำที่ดูแปลกตากันหน่อยดีกว่า นั้นคือ ‘namby-pamby’ ช่างเป็นคำที่ดูแปลกตามากหลายๆ คนอาจะไม่เคยเห็นและเดาไม่ออกแน่ๆ ว่าคำนี้จะมีความหมายว่าอย่างไร

 

Namby-pamby ทำหน้าที่เป็นทั้งคำนาม (Noun) และ คำคุณศัพท์ (Adjective) มีความหมายว่า อ่อนแอเปราะบาง หรือ คนที่ร้องไห้ง่าย ซึ่งมักจะใช้กับคนที่มีความอ่อนไหวมาก อาทิ

Jonathan was crying like a namby-pamby because his girlfriend dumped him the other day.

-โจนาธานร้องห่มร้องไห้อย่างกับพวกขี้แพ้เพราะแฟนเขาทิ้งเขาไปเมื่อวันก่อนหน้านี้

 

อย่างไรก็ดีคำว่า คนที่มีอารมณ์อ่อนไหวง่าน ใจโลเล เราสามารถใช้คำว่า ‘wishy-washy’ แทนได้ครับ

Jonathan is really wishy-washy. He couldn’t make a decision to do anything.

-โจนาธานเป็นคนที่ใจโลเลมาก เขาไม่สามารถตัดสินใจจะทำอะไรได้เลยสักนิด

 

นอกจากนี้คำว่า namby-pamby นั้นไม่ใช่ใช้เฉพาะกับคนเท่านั้น แต่สามารถใช้กับสิ่งของก็ได้เช่นกัน

Don’t sit on that chair. It is a bit namby-pamby.

-อย่านั่งเก้าอี้ตัวนั้นนะ มันเปราะบางพังง่ายสักหน่อย

 

จะเห็นว่าในภาษาอังกฤษมีคำแปลกๆ ที่เรายังไมเคยเห็นอีกมากมายดังนั้นหมั่นเรียนรู้ศึกษาเพิ่มเติมหรทอสังเกตเอาจากสื่อต่างๆ เพราะคำเหล่านี้มักจะถูกนำมาใช้ในสื่อเสียมากกว่า

ขี้ขลาดตาขาว(2)

Written by akiautumn on April 13th, 2015. Posted in บทความ

Good Morning Teacher

บทความภาษาอังกฤษครั้งเรายังจะอยู่กับเรื่อง ขี้ขลาดตาขาว ต่อจากครั้งที่แล้วครับ สำหรับครั้งที่แล้วเราได้ถึงคำที่ให้ความหมายว่าขี้ขลาดไปแล้วหลายคำ อาทิ Coward Timid และ Timorous ในครั้งนี้เราจะมาดูคำว่าขี้ขลาดที่เป็นแสลงกันบ้างดีกว่า

 

สำหรับคำว่าขี้ขลาดนั้นเจ้าของภาษาได้หยิบยกสัตว์ประเภทหนึ่งขึ้นมาเพื่อแสดงถึงความขี้ขลาดแล้วรู้กันหรือไม่ว่าคือตัวอะไร นั้นก็คือ ‘Chicken’ หรือ ไก่ นั้นเองครับ

John acts like a chicken.

-จอห์นขี้ขลาดอย่างกับไก่

 

นอกจากนี้ยังมีคำอื่นๆ อีก อาทิ Chicken-hearted Pigeon-hearted และ Faint-hearted ตามลำดับ ทั้งหมดทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) ที่มีความหมายว่า ขี้ขลาดตาขาว ไม่กล้าเช่นกัน

Too chicken-hearted to speak up, even though she knew a terrible injustice was being committed

-หล่อนไม่มีความกล้าที่พูด แม้จะรู้ว่าจะเกิดความไม่ยุติธรรมขึ้นก็ตามที

Maybe he thought if that happened I would get pigeon-hearted and run away from this place.

-บางทีเขาคิดว่าถ้าหากว่าเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นฉันก็จะเกิดความขลาดกล้าและวิ่งหนีออกจากที่นั้น

Emily gives her mother a faint-hearted response.

-เอมิลี่ตอบแม่ของเธออย่างกล้าๆ กลัวๆ

 

เพราะเหตุใดถึงเป็นไก่กันเอ่ยที่เป็นที่มาของความขี้ขลาดเพราะสัตว์ประเภทสัตว์ปีกนั้นส่วนใหญ่ตัวจะเล็กเมื่อมีอะไรที่โผล่หรือพรวดพราดเข้าเป็นต้องบินหนีกระเจิงทุกครั้งไปจึงเป็นที่มาของการเปรียบเปรย

อย่างไรก็ดีก็ยังคงมีมากที่ความหมายว่าขี้ขลาดตาขาวแต่จะขอหยิบยกมาให้ทราบกันเพียงเท่านี้นะครับถ้าหากอยากรู้เพิ่มเติมมากกว่านี้ล่ะก็ลองค้นหาศึกษาเรียนรู้เพิ่มเติมกันดูสิครับเผื่อว่าเราจะได้รู้จักกับคำอื่นๆ อีกด้วย

อารยธรรมจีน 5

Written by jintana on April 10th, 2015. Posted in บทความ

อารยธรรมจีน 5

กษัตริย์ชาวมองโกล นามว่า กุบไลข่าน อาจะเป็นที่คุ้นหูกันดี อีกชื่อหนึ่งคือ หงวนสี โจ๊ว ฮ่องเต้ ได้ก่อตั้งราชวงศ์หยวนขึ้นปกครองจีนในยุคสมัยนี้ชาวมองโกลถูกจัดให้เป็นพลเมืองชั้นหนึ่งของประเทศ และประชาชนทางตอนใต้เป็นชนชั้นต่ำสุดของประเทศ มีการค้าขายระหว่างประเทศที่มีความเจริญรุ่งเรืองมาก เช่น มาร์โคโปโล พ่อค้าชาวเวนิส ประเทศอิตาลีก็เข้ามาติดต่อค้าขายด้วย เมื่อมีชาวตะวันเข้ามาก็เป็นปกติที่จะส่งผลให้ศาสนาคริสต์มีความเจริญรุ่งเรืองมากตามไปด้วย

ราชวงศ์หมิงหรือเหม็ง สามารถขับไล่ชาวมองโกลได้สำเร็จ และมีปฐมกษัตริย์นามว่า จู ยวนชาง วรรณกรรม สามก๊ก และไซอิ๋ว เกิดขึ้นในยุคนี้แสดงให้เห็นว่าเป็นยุคทองของวรรณกรรม ภาษาที่ใช้ในวรรณกรรมก็เป็นภาษาพูดมากกว่าเขียน นอกจากนี้ยังมีการขุดพบเครื่องเบญจรงค์ที่สวยงามแสดงให้เห็นถึงความเจริญรุ่งเรือง และอีกหนึ่งหลักฐานที่ยิ่งใหญ่ก็คือการสร้างพระราชวังต้องห้าม หรือพระราชวังหลวงปักกิ่ง ที่สวยงามอลังการไม่แพ้ที่ใดในโลก

สุดท้ายของยุคจักรวรรดิคือราชวงศ์ชิง เป็นราชวงศ์ของชาวแมนจู ในสมัยนี้ผู้ชายจึงต้องโกนผมข้างแล้วไว้หางเปียยาว และแต่งกายด้วยเครื่องแบบชาวแมนจู สังคมศักดินาของจีนเริ่มเสื่อมลงสะท้อนได้ชัดจากวรรณกรรมเรื่อง ความฝันในหอแดง และเกิดสงครามฝิ่น ที่จีนรบแพ้อังกฤษจนต้องทำสนธิสัญญานานกิง ปลายยุคสมัยของราชวงศ์ชิง พระนางซูสีไทเฮา เข้ามามีอิทธิพลในการปกครองประเทศอย่างมาก

อารยธรรมจีน 4

Written by jintana on April 8th, 2015. Posted in บทความ

a4

ราชวงศ์ถังเป็นอีกหนึ่งช่วงที่ได้ชื่อว่าเป็นยุคทองของอารยธรรมจีน ที่มีนครฉางอานเป้นศูนย์กลางของโลกตะวันออก อันมีความเจริญรุ่งเรืองด้านศาสนาและความเชื่อ ตามข้อสันนิษฐานทางประวัติศาสตร์ จีนได้ส่งภิกษุนามว่า พระเสวียนจาง หรือถังซัมจั๋ง เดินทางไปศึกษาพระไตรปิฏกที่อินเดีย และยังมีการเล่นดนตรี ได้แก่ ขิมและขลุ่ย ที่มีอิทธิพลมาจากพุทธศาสนา  นอกจากนั้นยังมีการเผยแพร่ศาสนาอื่น เช่น คริสต์ และอิสลาม รวมไปถึงมีการขยายตัวของลัทธิขงจื้อที่มีความเห็นแย้งกับพุทธศาสนา

สมัยราชวงศ์ถังมีกวีเด่น ๆ มากมาย เช่น หวางเหว่ย หลี่ไป๋ และตู้ฝู้ อีกทั้งยังมีการก่อตั้งราชบัณฑิตสถาน ฮันหลิน หยวน ใช้เป็นศูนย์รวมของนักปราชญ์ กวี และนักดนตรี อาจเรียกได้ว่าเป็นยุคทองของศิลปะได้เช่นกัน

ราชวงศ์ซ่ง เชื่อว่าเป็นอีกชื่อหนึ่งที่เราคุ้นชินกันอย่างดี ในสมัยนี้จะเริ่มเดินเรือสำเภา ทำให้เริ่มมีการใช้เข็มทิศเพื่อบอกทิศทางในการเดินทาง และมีวิวัฒนาการในการรักษาโรคเพิ่มขึ้นนั้นก็คือ การฝังเข็ม ที่เราใช้รักษาโรคกันจนถึงปัจจุบัน ด้านความเชื่อทางศาสนา มีการรื้อฟื้อความเชื่อของลัทธิขงจื้อ และเต๋ามากขึ้น  และด้วยความเชื่อที่มีมากมายหลายด้าน ทำให้เกิดประเพณีประหลาดที่เรียกว่า เท้ากลีบบัว หรือประเพรีการรัดเท้าสตรีเนื่องจากเชื่อกันว่า สาวที่มีเท้าเล็กคล้ายกลีบบัวจะได้คู่ครองที่ร่ำรวย เพื่ออนาคตจะได้พบเจอแต่ความสุขสบายหญิงสาวกว่าครึ่งในยุคนั้นจึงถูดมัดเท้าเอาไว้ให้มีขนาดเล็กแหลมขัดกับธรรมชาติ

อารยธรรมจีน 3

Written by jintana on April 6th, 2015. Posted in บทความ

อารยธรรมจีน 4

ยุคประวัติศาสตร์สมัยจักรวรรดิมีช่วงเวลายาวนานถึงปลายราชวงศ์ชิงหรือเช็ง ช่วงกลางของยุคจะประกอบไปด้วยราชวงศ์ฮั่น ราชวงศ์สุย ราชวงศ์ถัง ราชวงศ์ซ่ง ราชวงศ์หยวน และราชวงศ์หมิงหรือเหม็ง แต่ละรัชสมัยก็จะพบหลักฐานต่างกันออกไป

ราชวงศ์ฮั่น สืบทอดราชบัลลังก์ต่อจากราชวงศ์จิ๋นหรือฉิน นับว่าเป็นยุคทองของการค้าขายของประเทศจีน มีการค้าขายกับอาณาจักรโรมัน อาหรับ และอินเดีย สินค้าส่วนใหญ่จะเป็นผ้าไหม เครื่องลายคราม โดยใช้เส้นทางการค้าที่เรียกว่า “เส้นทางสายไหม” นั่นเอง ด้านความเชื่อและศาสนา คำสอนในลัทธิขงจื้อนั้นได้ถูกนำมาใช้ในการปกครองประเทศ อีกทั้งเริ่มมีการสอบคัดเลือกเข้ารับราชการ หรือการสอบจอหงวน ด้านสังคมและชนชั้นมีลักษณะเปิด ผู้คนสามารถเปลี่ยนชนชั้นได้ ด้านศิลปพัฒนาการ มีการคิดค้นใช้พู่กันจากเปลือกไม้และทำน้ำหมึกจากเขม่าของต้นรัก ด้านวิชาการมีการคำนวณหาอัตราเส้นผ่าศูนย์กลางกับเส้นรอบวงและเริ่มประดิษฐ์ลูกคิดอีกด้วย

ต่อมาถึงยุคแห่งการแตกแยก สมัยราชวงศ์สุย หรือที่เราอาจจะคุ้นหูกันดีว่า สมัยสามก๊ก หลักฐานทางประวัติศาสตรชิ้นใหญ่คือ การขุดแม่น้ำฮวงโหและแม่น้ำแยงซีให้เชื่อมกันเพื่อประโยชน์ด้านคมนาคม

ต้นสมัยจักรวรรดิจะสังเกตได้ว่ามีการเปลี่ยนแปลงทางด้านการปกครองและศิลปพัฒนาการต่าง ๆ ได้อย่างชัดเจน อาจเรียกได้ว่าทันสมัยและประยุกต์ความคิดเก่าและใหม่มากขึ้นนั่นเอง