สวัสดีครับเรายังคงอยู่กับเรื่องการกินเหมือนเดิมนะครับ แต่ในครั้งนี้เรากินกันเสร็จแล้ว เราจะทำอะไรต่อล่ะครับ ก็ต้องจ่ายเงินสิครับ
ที่พบเห็นบ่อยๆ ในบ้านเราเวลาเรียก บริกร หรือ บ๋อย(waiter or waitress) มาคิดค่าอาหารมักจะพูดว่า ‘เช็กบิล’ใช้ทั้ง check และ bill เลยครับ ซึ่งผิดนะครับ เพราะ ทั้งสองคำนั้นมีความหมายเดียวกันคือ บัญชีรายการค่าอาหาร ต่างกันที่ ‘check’ เป็นภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน และ ‘bill’ ภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ
ดังนั้นเวลาเราจะเรียกเก็บเงินค่าอาหารใช้คำว่า ‘check, please!’ หรือ ‘bill, please!’ อย่างใดอย่างหนึ่งพอครับ
While having a wonderful meal at the restaurant, Amanda suddenly says “Check, please!”
หรือ
While having a wonderful meal at the restaurant, Amanda suddenly says “Bill, please!”
-ในขณะกำลังรับประทานอาหารแสนวิเศษที่ร้านอาหาร อยู่ๆ อแมนด้าก็โพล่งขึ้นมาว่า “คิดเงินด้วยค่ะ”
และอีกเรื่องหนึ่งที่สำคัญเวลารับประทานอาหารในต่างประเทศ คือ การให้ทิป ซึ่งเราจะไม่นิยมใช้‘give a tip’ นะครับ แต่จะใช้ว่า ‘leave a tip’ซึ่งเหมือนเป็นการฝากเงินพิเศษที่ไม่ใช่ค่าอาหารให้แก่บริกรชายหญิงครับ
You should leave a tip about 20% or your bill.
-คุณควรจะให้ทิปราวๆ 20% ของค่าอาหาร
ทั้งนี้ร้านอาหารบางแห่งจะไม่มีการให้ทิปแก่บริกรโดยทางร้านจะเขียนไว้ชัดเจนไว้ในเมนูอาหารว่า ‘Service is included.’ ซึ่งหมายความว่า ท่านไม่ต้องจ่ายทิป เพราะทิปรวมอยู่ในบิลค่าอาหารแล้ว
You don’t need to leave a tip, service is included.
-คุณไม่จำเป็นต้องให้ทิปหรอก มันรวมในใบเสร็จหมดแล้ว
ทีนี้เวลาเรียกเก็บเงินค่าอาหารก็อย่าเผลออใช้ผิดอีกนะครับ ไม่งั้นเวลาไปรับประทานอาหารที่ต่างประเทศบริกรอาจจงงได้นะครับว่าเราต้องการอะไร และการให้ทิปถือเป็นมารยาทที่สำคัญนะครับ