เหมือนงูโดนหั่น

Written by akiautumn on October 17th, 2014. Posted in บทความ

Good Morning Teacher

มาเรียนรู้เรื่องราวน่าสนใจทางภาษาอังกฤษกันต่อครับ ในครั้งนี้จะนำเสนอวลีที่ว่า ‘like a cut snake’ หรือ เหมือนงูโดนหั่น คำๆ นี้นั้นเป็นแสลงที่มีต้นกำเนิดมาจากประเทศออสเตรเลียครับ ซึ่งมีความหมายประมาณว่า คนที่ทำงานมาก หรือต้องยุ่งเกี่ยวกับเรื่องใดเรื่องหนึ่งมากๆ ก็จะบอกว่า like a cut snake หรือ เหมือนงูโดนหั่น ซึ่งก็คือ in an extremely active หรือ in busy manner ถ้าให้เข้าใจในภาษาชาวบ้านล่ะก็คือ งานเยอะมาก ยุ่งตลอดเวลา ไม่มีเวลาว่างเลย

I want to invite John to my birthday party but he is working like a cut snake.

-ฉันอยากจะชวนจอห์นมางานเลี้ยงวันเกิดของฉันนะแต่เขาทำงานยุ่งมากจนแทบไม่มีเวลาว่างเลย

อย่างไรก็ดี หลายๆ คนอาจจะเคยเห็นวลีที่เกี่ยวกับงูมากมายในประเทศออสเตรเลียเพราะในออสเตรเลียนั้นมีงูค่อยข้างมาก และหลายๆ คนอาจจะเคยเห็น หรือ เคยได้ยิน คำที่ว่า ‘a cut snake’ ซึ่งคำนี้หมายถึง คนที่ป่าเถื่อน สติไม่ดี คนบ้าที่ปราศจากความนึกคิดที่พร้อมจะทำร้ายใครก็ตามที่อยู่รอบข้าง อันนี้ก็เนื่องมาจากอากับกริยาที่งูโดนตัดนั้นเองครับ อาทิ

Bloody hell, watch out! He’s as crazy as a cut snake!

โว้ยแมร่งเอ๊ย ระวังนะ เขาเสียสติคลุ้มคลั่งจนคุมตัวเองไม่อยู่แล้ว

 

ด้วยเหตุนี้เองทำให้เกิดสำนวนที่ว่า ‘mad as a cut snake’ หรือก็คือ คนที่ไม่มีสตินึกคิด ป่าเถื่อน ไม่สามารถคุมตัวเองได้ หรืออาจจะหมายถึงคนที่โมโหจนไม่ลืมหูลืมตาก็ได้ครับ เช่น

I can’t believe Sasha took my mobile phone without asking, I’m as mad as a cut snake with her.

-ฉันไม่อยากจะเชื่อซาช่าเอาโทรศัพท์มือถือของฉันไปโดยไม่ถามฉันซักคำ ฉันจะเป็นบ้าจนแทบคลั่งแล้วนะกับนิสัยแบบนี้ของหล่อนนะ

 

จากบทความข้างต้นจะเห็นว่าภาษา คำ หรือ สำนวน ต่างๆ นั้นเกิดมาจากสิ่งที่อยู่รอบๆ ตัวเรา ดังนั้นหลายๆ คนจึงได้บอกไว้ว่าภาษาเป็นสิ่งมีชีวิตที่มีเกิดมาใหม่ ดำรงอยู่ และ สูญสิ้นไปตามกาลเวลา อย่างไรก็ดีเราควรหมั่นจะศึกษาเพิ่มเติมเพิ่มพูนความรู้มรมากๆ ขึ้น เพื่อไม่ทำให้ภาษาอันน่าอัศจรรย์เหล่านี้หายไปกันเถอะ

Reference: Wiktionary, Usingenglish.com, Urbandictionary.com

Tags: , ,

 
shares