สวัสดีครับ บทความภาษาอังกฤษวันนี้เรามาดูคำว่า ‘rat on’ ครับ รู้หรือไม่ครับว่า rat ที่แปลว่า หนู นั้นเป็นสัตว์ที่ร้ายกาจในภาษาอังกฤษทีเดียว ดังนั้นเมือไหร่ก็ตามที่มี rat ออกมาในประโยคแล้ว จะต้องสื่อไปในทางไม่ดีอยู่บ่อยครั้ง
Rat on somebody หมายถึง ทรยศผู้คน ครับ โดยการทรยศนี้จะมาในเชิงทีว่า เราไปฟ้องคนที่มีอำนาจว่าคนๆ หนึ่งทำผิดในเรื่องใดเรื่องหนึ่งเพื่อให้ถูกลงโทษ เช่น
I swear I will never rat on you. You’re my best friend.
-ฉันสาบานเลยว่าจะไม่วันทรยศเธอเป็นอันขาด เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน
I wouldn’t rat on my friend.
-ผมไม่ทรยศกับเพื่อนของผมแน่นอน
มีอีกคำที่หมายถึง ‘ทรยศ’ ที่คุ้นหูกันมาก คือ betray ซึ่งใช้ได้แทบทุกรูปแบบของการทรยศเลยครับ เช่น
John is not a man to betray you.
-จอห์นไม่ใช่คนประเภทที่จะหักหลังคุณได้
The man I trusted betrayed me.
-คนที่ฉันเชื่อใจทรยศฉัน
คำว่า ‘betray’ เป็นคำกริยาหากเป็นคำนามจะใช้ว่า ‘betrayal’ ครับ เช่น
This report confirms his betrayal.
-รายงานนี้ยืนยันถึงการทรยศของเขา
อย่างไรก็ดีในภาษาอังกฤษเรามีคำที่นำมาใช้แทนกันได้มากมาย ทั้งนี้ถ้าอยากให้เข้าใจเราควรคลุกคลีให้มากๆ เมื่อคุ้นเคยแล้วก็ไม่มีอะไรที่ยากอีกต่อไป