สมน้ำหน้าาา

Written by akiautumn on April 9th, 2014. Posted in บทความ

Good Morning Teacher

 

สำหรับบทความรั้งนี้จะเสนอสำนวนที่ว่าเวลาเรา “สมน้ำหน้า” ใครๆ ก็ตามเพราะคนไทยส่วนมากมักจะติดปากว่า สมน้ำหน้าแก หรือ แกสมควรแล้ว แต่ในภาษาอังกฤษนั้นเวลาที่อยากจะพูดว่าสมน้ำหน้ามันบ้างนั้น มีอะไรบ้างไปดูกัน

 

It serves + คนที่โดนสมน้ำหน้า + right

หรือ

It serves + คนที่โดนสมน้ำหน้า + well

 

ดังนี้

 

A: I’ve broken up with my girlfriend already

ฉันเลิกกับแฟนแล้วล่ะ

B: It serves her right/ It serves her well because she cheated on you

เธอสมควรแล้ว ก็เธอไปนอกใจนายนี้นะ

*ในบทสนทนาคนที่โดนสมน้ำหน้าคือ girlfriend นะครับ

 

มีอีกคำหนึ่งนะครับแต่ไม่ได้มีความหมายว่า‘สาสมแล้วที่ได้รับ’ นั้นคือ ‘you deserve it’ ซึ่งประโยคนี้ส่วนมากจะถูกเข้าใจผิดว่าเป็นการสมน้ำหน้าแต่ผิดถนัดเลยนะครับ โดยทั่วไปประโยคนี้จะถูกใช้ไปในทางที่ดีเสียมากกว่าครับ

 

A: I fail the exam again.

ฉันสอบตกอีกแล้วล่ะ

B: You deserve it. I’ve never seen you reading a book or reviewing a lesson just only hanging out with your friends.

ก็สมควรแล้ว ฉันไม่เคยเห็นนายอ่านหนังสือซักเล่มแม้แต่ทบทวนบทเรียนก็ไม่มี เอาแต่ไปเที่ยวเฮฮากับเพื่อนๆ ของนายเท่านั้นเอง

 

จบแล้วล่ะครับสำหรับการสมน้ำหน้า ผู้อ่านก็ลองทบทวนดูนะครับเวลาเอาไปใช้จะได้ใช้ถูกต้องและอย่าสับสนนะครับเพราะ you deserve it ไม่ได้มีความหมายว่าสมน้ำหน้านะครับ

Reference: KruSomsri’s English school

Tags: , ,

 
shares