พบกับบทความภาษาอังกฤษกันอีกครั้งนะครับ ผู้อ่านยังจำได้ไหมครับว่าเราเคยพูดถึงสำนวนที่มีเจ้าแมวเหมียวเงี้ยวหง่าวกันแล้ว และในครั้งนี้เราก็จะมาเล่นกับน้องเหมียวกันต่อดีกว่า
‘cat burglar’ หรือ แมวหัวขโมย คือหัวขโมยที่ปีนกำแพงเข้าไปในบ้านหรืออาคาร ครับ
A cat burglar entered my room while I take a shower and stole my mobile phone.
-หัวขโมยปีนเข้ามาในห้องนอนของฉันในขณะที่ฉันอาบน้ำอยู่และขโมยโทรศัพท์มือถือฉันไป
‘cat gets (someone) tongue’ คือการที่เจ้าเหมียวเอาลิ้นเราไป หรือ พูดไม่ออกเนื่องจากเขินอาย
The cat got Andy’s tongue. He could not say anything to Amelia.
-แอนดี้เขินมากจนพูดไม่ออก เขาไม่อาจเอ่ยคำใดๆ ได้เลยต่อหน้าอมิเลีย
‘a cat in gloves catches no mice’ ถอดความหมายได้ว่า แมวใส่ถุงมือไม่อาจจับหนูได้ หรือ จะไม่ได้ในสิ่งที่ต้องการถ้าคุณระมัดระวังและสุภาพจนเกินไป
A cat in gloves catches no mice, Gina,I think you better go for him right now.
ถ้าเธอมัวแต่สุภาพเกินไปแบบนี้นะ เธอจะพลาดโอกาสดีๆ ไปนะจีน่า ฉันว่าเธอรุกเข้าไปหาเขาเลยดีกว่า
‘a cat nap’ หรือแมวงีบ ใชแล้วครับแมวงีบ โดยปกติจะเห็นเจ้าเหมียวหลับตลอดเวลาแต่มันจะหลับแป๊บๆ แล้วก็ตื่นครับ ดังนั้นวลีนี้จะมีความหมายว่างีบหลับสั้นๆตอนกลางวันครับ
I had a cat nap an hour ago. I must finish house chores before evening.
ฉันงีบไปเมื่อชั่วโมงที่แล้ว ฉันต้องรีบทำความสะอาดบ้านก่อนจะเย็นซะแล้ว
‘a cat on a hot tin roof’ เจ้าแมวบนหลังคาร้อน วลีนี้อาจดูน่าฉงนเจ้าเหมียวบนหลังคาไม่พอต้องร้อนด้วยนะ แต่จริงๆ แล้ววลีนี้มีความหมายว่า กิริยาร่าเริงสดใส
I jumped up and down like a cat on a hot tin roof after receiving a good new.
-ฉันกระโดดโลดเต้นไปมาด้วยความร่างเริงหลังจากที่ได้รับข่าวดี
‘a copycat’ คำนี้หลายๆ คนคงเคยคุ้นหน้าคุ้นตาไม่ใช่น้อยเลยครับ หมายถึง คนที่ชอบลอกเลียนคนอื่นๆ
John is a copycat. He always copies other works.
-จอห์นเป็นคนที่ชอบเลียนแบบ เขาชอบเลียนแบบผลงานของคนอื่นๆ
เจ้าเหมียวนอกจากจะน่ารักแล้วยังมาช่วยเราในการเรียนกันด้วยนะ พร้อมสำนวนที่เพื่อนๆ อาจจะเคยเห็นหรือไม่เคยเห็น อย่างไรซะก็อย่าได้ลืมเจ้าแมวเหมียวซะล่ะ
Reference: ecc.ac.th