บทความภาษาอังกฤษครั้งเรายังจะอยู่กับเรื่อง ขี้ขลาดตาขาว ต่อจากครั้งที่แล้วครับ สำหรับครั้งที่แล้วเราได้ถึงคำที่ให้ความหมายว่าขี้ขลาดไปแล้วหลายคำ อาทิ Coward Timid และ Timorous ในครั้งนี้เราจะมาดูคำว่าขี้ขลาดที่เป็นแสลงกันบ้างดีกว่า
สำหรับคำว่าขี้ขลาดนั้นเจ้าของภาษาได้หยิบยกสัตว์ประเภทหนึ่งขึ้นมาเพื่อแสดงถึงความขี้ขลาดแล้วรู้กันหรือไม่ว่าคือตัวอะไร นั้นก็คือ ‘Chicken’ หรือ ไก่ นั้นเองครับ
John acts like a chicken.
-จอห์นขี้ขลาดอย่างกับไก่
นอกจากนี้ยังมีคำอื่นๆ อีก อาทิ Chicken-hearted Pigeon-hearted และ Faint-hearted ตามลำดับ ทั้งหมดทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) ที่มีความหมายว่า ขี้ขลาดตาขาว ไม่กล้าเช่นกัน
Too chicken-hearted to speak up, even though she knew a terrible injustice was being committed
-หล่อนไม่มีความกล้าที่พูด แม้จะรู้ว่าจะเกิดความไม่ยุติธรรมขึ้นก็ตามที
Maybe he thought if that happened I would get pigeon-hearted and run away from this place.
-บางทีเขาคิดว่าถ้าหากว่าเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นฉันก็จะเกิดความขลาดกล้าและวิ่งหนีออกจากที่นั้น
Emily gives her mother a faint-hearted response.
-เอมิลี่ตอบแม่ของเธออย่างกล้าๆ กลัวๆ
เพราะเหตุใดถึงเป็นไก่กันเอ่ยที่เป็นที่มาของความขี้ขลาดเพราะสัตว์ประเภทสัตว์ปีกนั้นส่วนใหญ่ตัวจะเล็กเมื่อมีอะไรที่โผล่หรือพรวดพราดเข้าเป็นต้องบินหนีกระเจิงทุกครั้งไปจึงเป็นที่มาของการเปรียบเปรย
อย่างไรก็ดีก็ยังคงมีมากที่ความหมายว่าขี้ขลาดตาขาวแต่จะขอหยิบยกมาให้ทราบกันเพียงเท่านี้นะครับถ้าหากอยากรู้เพิ่มเติมมากกว่านี้ล่ะก็ลองค้นหาศึกษาเรียนรู้เพิ่มเติมกันดูสิครับเผื่อว่าเราจะได้รู้จักกับคำอื่นๆ อีกด้วย